Board logo

标题: 小V在么? [打印本页]

作者: wany    时间: 2008-5-18 16:32     标题: 小V在么?

As was mentioned above in the article
作者: vicandy    时间: 2008-5-18 16:36

正如在上文中提到的那样
作者: vicandy    时间: 2008-5-18 16:38

是不是翻译哈?
作者: wany    时间: 2008-5-18 17:34

意思是“如题”汗
作者: viewer    时间: 2008-5-18 17:36

rt~~最简单,wany你啰唆了~
作者: uulele    时间: 2008-5-18 17:40

vicandy啊~惨喽~


作者: wany    时间: 2008-5-18 17:55

vicandy好惨~~~~

我也好惨~~~~

问下小V,如题这样用英语表达语法是否正确啊?谢谢
作者: linlee    时间: 2008-5-18 18:11

哇,各位厉害啊。wany的我都没看懂,英语太差了
作者: vicandy    时间: 2008-5-18 19:25

As was mentioned above in the article
意思应该是“正如在上文中提到的那样”
article这个词没有“题目”的意思:
[attach]45837[/attach]

[attach]45838[/attach]

[attach]45839[/attach]

刚刚查了一下,如题的说法有:as the title、as is the title、as is in the title、as indicated by the title、as the title specifies
或者把title当作动词使用,用被动语态as is titled、as titled;甚至说see the title 也可以,只不过少了“如”的味道了
作者: wany    时间: 2008-5-18 20:03

哦,我知道了,经过“糖果”弟弟的指点终于明白了,小V好笨那~~
作者: plume    时间: 2008-5-18 22:40

很有学问的说下
作者: uulele    时间: 2008-5-19 01:02

沉重的知识~

不敢多看,赶紧闪人呐
作者: 285900537    时间: 2008-5-20 23:47

受教了,谢谢~~
作者: 用户名错误    时间: 2008-5-23 12:53

@$##@@........#%^^&$$%#@ 不懂。。。。
作者: 285900537    时间: 2008-5-23 13:16

小V用的是哪个网站的词典??
作者: 用户名错误    时间: 2008-5-23 21:25

我来概括一下,就是“综上所述”




欢迎光临 世界之窗论坛 (http://bbs.theworld.cn./) Powered by Discuz! 7.2