标题:
已经安装过TW了——该如何翻译?
[打印本页]
作者:
八万
时间:
2008-1-30 18:37
标题:
已经安装过TW了——该如何翻译?
1、TheWorld is already installed!
2、TheWorld has been already installed!
译法1:简单,网上也N多is(are) already installed的搜索结果
译法2:语法上应该是正确的
求各位告诉一个标准而常用的翻译方法
作者:
Stefanie
时间:
2008-1-30 18:50
第一个吧,这种东西交给google~
作者:
八万
时间:
2008-1-31 00:49
谢谢指点哦,就是用了google,才更觉得困惑
作者:
henryouly
时间:
2008-3-5 21:53
has been就带有already的意思啦,我倾向3
TheWorld has been installed.
简单明了
作者:
sky5
时间:
2008-3-5 21:58
标题:
回复 4# 的帖子
同意,不过看那种场合啦,already用和口语中也蛮适合的啊
作者:
vicandy
时间:
2008-3-6 10:32
两种说法都正确。
1、TheWorld is already installed!
用的是一般现在时,是客观的描述。
2、TheWorld has been already installed!
用的是现在完成时,强调对现在造成的影响或结果。
我觉得用第二种会更恰当一些~
但是好像already的位置不太合适,感觉放在has 和been 中间应该更好~
请看CNKI的例句:
[attach]40813[/attach]
[attach]40814[/attach]
[
本帖最后由 vicandy 于 2008-3-6 18:58 编辑
]
作者:
sky5
时间:
2008-3-6 20:52
呵呵,楼上厉害
用TheWorld has already been installed!吧
作者:
八万
时间:
2008-3-18 18:46
刚刚看到这个帖子的回复,好感动!
十分感谢,至少说,现在不是非一即二的问题了,两种方案都可以啦,呵呵。
6楼的解释真是令到心悦诚服,很喜欢sky5的总结
作者:
vicandy
时间:
2008-3-18 18:48
呵呵,能帮上别人也很开心~
作者:
yytwt
时间:
2008-3-18 19:54
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
欢迎光临 世界之窗论坛 (http://bbs.theworld.cn./)
Powered by Discuz! 7.2